![]() “共享单车”
共享单车确实是今年最热的话题之一,这一份写作指南想必大家都很需要。考试之前,务必记住这些:
相关话题词汇
bicycle-sharing /sharing bike /shared bikes 共享单车
bicycle /bike /cycle 自行车
ride a bicycle /take a ride /cycling /cycle /bicycle /bike 骑自行车
park 停车
Bluegogo 小蓝单车
Ofo bicycle 小黄车
Mobike 摩拜单车
APP 应用程序(全称为application)
unlock the smart lock 解开智能锁
timer 计时器
user 用户
smartphone 智能手机
keep fit 健身
environmental protection/ environment friendly/ help the environment 环保的
In full swing 如火如荼
brightly coloured 色彩鲜艳
The combination of technology, creativity and market forces 科技、创意、市场力量的结合
has changed the image of the city 改变了城市形象
curb carbon dioxide emissions 减少二氧化碳排放
reduce road congestion 减少道路拥堵的情况
random parking 随机停车
illegal parking 乱停乱放
bicycle damage 车辆损坏
traffic violation 违章
social mind 公德心
quality 素质
作文范文模板
题目要求
假定你是红星中学初三学生李华。你的美国朋友Jim在给你的邮件中提到他对中国新近出现的一种共享单车“mobike”很感兴趣,并请你做个简要介绍。请你给Jim回信,内容包括:
1. 这种单车的使用方法(如:APP查看车辆、扫码开锁等);
2. 这种单车的优势;
3. 你对这种单车的看法。
注意:
1. 词数不少于80;
2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
提示词:智能手机 smartphone, 二维码 the QR code
参考范文
Dear Jim,
I’m writing to tell you more about the new form ofsharing bike mobike mentioned in your latest letter.
It’s veryconvenientto use if you have a smartphone. What you do is find a nearest mobikethroughthe APP, scan the QR code on the bike, and enjoy your trip.
Compared toother forms of sharing bike, the greatest advantage of mobike is that you can easily find one and never worry about where to park it. It is becoming a new trendas a means of transportation, which relieves the traffic pressureand does good to the environment as well.
Hope to ride a mobike with you in China.
Yours,
Li Hua
题目要求
最近很多大城市都投放了共享单车(shared bikes),比如摩拜单车(Mobike)、Ofo共享单车等。由于它们方便停放,骑车也能起到锻炼身体的作用,作为代步工具很受大家欢迎。但是,各地也出现了很多毁车现象,比如刮掉车上的二维码(QR code)、上私锁等。
你对这种现象怎么看?你对共享单车公司有什么建议吗?写一篇符合逻辑的英语短文,80词左右。
参考词汇:
bike-sharing companies 共享单车公司
Mobike 和Ofo 是两家共享单车公司
convenience 方便
register登记
参考范文
The shared bikes like Mobike and Ofobring great convenience to people. You needn’t lock them by simply using your smart phone. They can take you where the subway and bus don’t go. And they can be left anywhere in public for the next user.
However, bad things happen. Some people damage the QR code on the bike, or use their own lock, which causes trouble toother users.
In my opinion, it’s difficult to turn these people’s ideas in a short time. Therefore, bike-sharing companies like Mobike and Ofo need to do something. For example, those who damage the bike should pay for their actions. Also, because people use their real name to registeras a user, it’s a good way to connect to one’s personal credit.
In the end, what I want to say is to take good care of public services.
题目要求
共享单车(bicycle sharing)已成为时下最热的话题之一,请你就这一话题写一篇短文。内容须包括三方面:
1.共享单车蓬勃发展,成为社会热潮;
2.共享单车带来便利,但也存在问题;
3.我对解决问题的建议。
参考范文
Bicycle Sharing
With the development of technology, bicycle sharing comes into people's lives. It becomes more and more popular and much news reported it. At the same time, we should see that there are some problems caused bybicycle sharing.
On one side, bicycle sharing makes it very convenient of people traveling. You can find a bicycle anywhere at any time when you want to go out for a cycling, and the price of one trip is very low. It cansave time forpeople. On the other side, its management is not perfect. Even kids can open the lock and ride the bicycle, there is no doubt thatsuch behavior is very dangerous. What's more, many people deliberately break it, like throw it to the river or destroy the code above it.
In my opinion, we should take a developing view about bicycle sharing. It is obviouslyhelpful to human beings as a high-tech product. The government should introduce relevant provisionstoregulatethis market to avoid its disadvantages.
气球分割线
“一带一路”
相关句子翻译
中国国家主席习近平在2013年提出共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的重要合作倡议。
翻译:In 2013, Chinese President Xi Jinping launched the important cooperation initiative of building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.
3年多来,“一带一路”建设进展顺利,成果丰硕,受到国际社会的广泛欢迎和高度评价。
翻译:To date, steady progress and fruitful results have been achieved in the implementation of the Initiative. The international community has welcomed the Initiative and its positive impact.
2017年5月14日至15日,中国在北京主办“一带一路”国际合作高峰论坛。
翻译:China hosted the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) in Beijing on May 14-15, 2017.
这是各方共商、共建“一带一路”,共享互利合作成果的国际盛会,也是加强国际合作,对接彼此发展战略的重要合作平台。
翻译:The BRF is a major international event for countries and parties concerned to engage in consultation on building the Belt and Road and sharing the benefits. It is also an important platform for the participating parties to strengthen cooperation and synergize their development strategies.
高峰论坛期间及前夕,各国政府、地方、企业等达成一系列合作共识、重要举措及务实成果,中方对其中具有代表性的一些成果进行了梳理和汇总,形成高峰论坛成果清单。
翻译:Before and during the BRF, national governments, local authorities and enterprises reached a number of cooperation agreements, policy measures and practical results. The Chinese side has put together a list .
清单主要涵盖政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通5大类,共76大项、270多项具体成果。
翻译:The list of major deliverables of the BRF, which includes 76 items comprising more than 270 concrete results in five key areas, namely policy, infrastructure, trade, financial and people-to-people connectivity.
翻译范文模板
中国国家主席习近平在2013年提出共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的重要合作倡议。3年多来,“一带一路”建设进展顺利,成果丰硕,受到国际社会的广泛欢迎和高度评价。
2017年5月14日至15日,中国在北京主办“一带一路”国际合作高峰论坛。这是各方共商、共建“一带一路”,共享互利合作成果的国际盛会,也是加强国际合作,对接彼此发展战略的重要合作平台。高峰论坛期间及前夕,各国政府、地方、企业等达成一系列合作共识、重要举措及务实成果,中方对其中具有代表性的一些成果进行了梳理和汇总,形成高峰论坛成果清单。清单主要涵盖政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通5大类,共76大项、270多项具体成果。
In 2013, Chinese President Xi Jinping launched the important cooperation initiative of building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road. To date, steady progress and fruitful results have been achieved in the implementation of the Initiative. The international community has welcomed the Initiative and its positive impact.
China hosted the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) in Beijing on May 14-15, 2017. The BRF is a major international event for countries and parties concerned to engage in consultation on building the Belt and Road and sharing the benefits. It is also an important platform for the participating parties to strengthen cooperation and synergize their development strategies. Before and during the BRF, national governments, local authorities and enterprises reached a number of cooperation agreements, policy measures and practical results. The Chinese side has put together a list of major deliverables of the BRF, which includes 76 items comprising more than 270 concrete results in five key areas, namely policy, infrastructure, trade, financial and people-to-people connectivity.
来源:考试吧英语四六级 |