![]() 在英语中,关于“胖”,我们首先想到的就是“fat”。但“fat”在英语中是个强烈的贬义词,是“愚笨”,“迟缓”,“自制力差”的标志,所以在西方如果说某人“fat”不仅是对别人的伤害与歧视,也是自身粗鲁无教养的表现。
那应该如何恰当而又有礼貌地表达“胖”、”丰满”“婴儿肥““胖乎乎”呢。下面小编整理了一些表达方式,无论是翻译还是口语都很有用。
1. gain weight增加体重
例如:People who drink diet soft drinks don't lose weight. They gain weight, a new study finds.
最新研究称,常喝饮料的人非但不能减肥,还会增重。
2. super size person超大之人
例如:No more hamburgers, I don't want to be a super size person.
从此不吃汉堡了,我可不想变成一个大胖子。
3. heavyset身子重的,体格粗壮、敦实的
例如:He was tall and heavyset.
他又高又壮。
nutritionally endowed营养丰富的
例如:Though garlic is a nutritionally endowed food, it is only consumed in small amounts.
虽然大蒜营养很丰富,但是食用的人很少。
4. gravitationally challenged
受地球引力挑战的(增加的体重确实在挑战地球引力)
例如:That girl is gravitationally challenged.
那个女孩胖的太离谱了。
5. well-built体格健美的,体型匀称的
例如:That girl is well-built.
那个女孩身材很匀称。
6. stout结实的,壮实的
例如:She is getting too stout for her dresses.
她穿的裙子有点太紧了。
7. big-boned骨架大的
例如:I'm not fat, just big-boned.
我不胖,只是骨架大。
8. overweight超重的
例如:Overweight in a child should not be neglected.
我们不能忽视儿童肥胖问题。
9. chubby胖呼呼的(多指小孩和女子)
例如:The baby has a chubby face.
婴儿的脸胖乎乎的。
10. buxom形象健康丰满的,健美的
例如:A generation ago, fat babies were considered healthy and buxom actresses were popular,but society has since come to worship thinness.
30年前,胖胖的婴儿被视为很健康,丰满的演员也很受欢迎,但是现在社会已经是一个瘦子至上的时代了。
同样,“瘦”不能说"skinny",这可是“皮包骨”的意思要形容一个人苗条应该用“slender”“slim”或“delicate”。“减肥”则可以说“lose weight”。
总之,“胖”和“瘦”是英美人敏感的话题,“fat”和“skinny”的使用要十分小心,注意回避。但是有一个例外就是“phat”(妙,好,酷),是“fat”的异体词,在口语中常常用于赞美美妙的东西,相当于“cool”。例如"The car is really a phat. "
来源:听力课堂 |